RU
ContactSună BirouBirou
Home » Traducerea Acordului pentru ieșirea copilului din țară

Traducerea Acordului pentru ieșirea copilului din țară

Servicii complete de traduceri. Toate limbile autorizate. Orice document.
Trimite-ne solicitarea ta și află rapid cât costă!
Experiență din 2005
Comanzi simplu și rapid
340 de traducători autorizați
Plată online

Traducerea Declarației notariale – Acord pentru ieșirea copilului din țară

Acte necesare pentru obținerea declaraţiei:

  • actul de identitate al părintelui sau, după caz, actele de identitate ale părinţilor care îşi dau acordul în sensul plecării copilului lor minor în altă ţară, însoţit de celălalt părinte sau, respectiv, de o terţă persoană majoră;
  • datele de identificare ale persoanei însoţitoare (părinte, bunic sau terţ);
  • certificatul de naştere al copilului minor;
  • copia pașaportului sau a cărții de identitate a copilului minor.

Academia de Traduceri vă poate asista pentru următoarele servicii:

  • Apostilarea/Supralegalizarea Declarației
  • Programare la Notar și întocmirea Declarației notariale – acordul unui părinte sau al ambilor părinți
  • Servicii de interpretariat pentru părinții-cetățeni străini
  • Traducerea Declarației în orice limbă de circulație internațională
  • Legalizarea traducerii declarației și Apostilarea/Supralegalizarea acesteia
Academia de Traduceri vă oferă consiliere juridică gratuită și vă poate asista contra cost în obținerea formalităților complete necesare Apostilării/Supralegalizării.

Când se complică lucrurile? Atunci când părintele/ părinții nu sunt în țară să poată face declarația, cum este cazul multor copii care au rămas în țară cu bunicii și vor să meargă în vacanță la părinții lor.

Ce trebuie făcut? Părinții trebuie să meargă la un notar în țara în care se află și să dea respectiva declarație de acord cu privire la efectuarea călătoriei în străinătate a copilului. Declarația dată în străinătate trebuie să aibă și Apostila de la Haga, dacă statul este semnatar al Convenției de la Haga, sau să fie supralegalizată, dacă statul în care se dă declarația nu este semnatar al Convenției. Ulterior declarația trebuie expediată în original în România, se traduce în limba română și se legalizează traducerea, pentru a putea fi prezentată la punctul de trecere al frontierei. Declarația trebuie prezentată în original și în copie la poliția de frontieră; de regulă se oprește o copie după documente. Așadar, este indicat să aveți actele în original și în copie.

Apostila/Supralegalizarea se obține doar în statul în care se dă declarația, nu se poate aplica în România; dacă, de exemplu, aceasta a fost emisă în Italia, trebuie să fie aplicată apostila pe declarația în original tot în Italia.

Oferim servicii complete și ultra-rapide, inclusiv cu livrare la sediul sau domiciliul dvs.

Trimite solicitarea și află rapid cât costă

+4 074919 4313

office@academiadetraduceri.ro

București, Lângă metrou Universitate, Nicolae Bălcescu nr. 18, bloc Dalles

Trimite solicitarea și află rapid cât costă

+4 074919 4313

office@academiadetraduceri.ro

București, Lângă metrou Universitate, Nicolae Bălcescu nr. 18, bloc Dalles

Recomandările MAE

Circulaţia minorilor în străinătate

În conformitate cu Legea nr. 248/2005 privind regimul liberei circulaţii a cetăţenilor români în străinătate, cetăţenilor români minori li se permite ieşirea din ţară numai dacă sunt însoţiţi de o persoană fizică majoră. Copiii minori (sub 18 ani) posesori de paşapoarte individuale trebuie să prezinte la ieşirea din ţară, pentru a putea călători în străinătate, înscrisuri autentificate conform legii din care să rezulte acordul ambilor părinţi sau al persoanelor responsabile de creşterea, supravegherea şi îngrijirea lor. În situaţia în care copilul minor este înscris în paşaportul unuia dintre părinţi şi se deplasează în străinătate împreună cu acesta, părintele trebuie să prezinte la ieşirea din ţară acordul legalizat al celuilalt părinte, cu excepţia cazurilor în care părinţii sunt divorţaţi şi acesta din urmă are copilul încredinţat spre creştere şi educare prin hotărâre judecătorească, rămasă definitivă şi irevocabilă.

18652 de clienți mulțumiți, inclusiv din Forbes 500

Ce spun clienții

“Am economisit timp și bani, întrucât nu a fost nevoie să ne deplasăm la sediul traducătorilor și la notar pentru legalizare. E foarte comod si eficient.”

”Foarte multumita de rapiditatea cu care mi-au raspuns la solicitari si m-au ajutat. Recomand tuturor sa foloseasca Academia de Traduceri. Lucreaza si cu oameni din afara tarii, am facut totul pe e-mail si am fost placut impresionata.”

“Aveam nevoie de traducerea urgentă în aceeași zi a actelor mele de studii pentru a depune dosarul. Daria, din cadrul Academiei de Traduceri, nu doar că mi-a tradus și legalizat actele în doar câteva ore, dar a și expediat dosarul cu un curier rapid internațional. Astăzi sunt studentă la prestigioasa universitate.”

De ce ne aleg clienții

Managementul calității serviciilor: ISO 9001

Calitatea traducerilor. Standardul European în traduceri ISO 15038

Autorizați de Ministerul Justiției

Securitatea fizică a actelor. Confidențialitate. DGPR

Academia de Traduceri a fost fondată în 2005 de un singur traducător. Astăzi suntem o echipă de 340 de traducători autorizați în toate limbile de circulație internațională.