RU EN Contactează-ne!
ContactContact BirouBirou

Întrebări frecvente

Tarifele pentru serviciile de interpretariat sunt exprimate în Euro sau RON/oră, ½ zi sau 1 zi. Plata serviciilor se va face 100% în avans, conform prevederilor de mai sus, dacă nu se precizează altfel în contractul dintre părți. Detalii aici!

detalii

În cadrul conferinţelor cu traducere simultană, sau consecutivă, interpretul are sarcina să înţeleagă şi să traducă oral fiecare cuvânt rostit de vorbitori şi ar înseamna ca un traducator interpret să vorbeasca tot atât timp cât toţi vorbitorii la un loc. Imaginaţi-vă în rolul unui interpret care vorbeşte o oră în continuu, două ore? Dar opt?…

detalii

Interpreţii sunt plătiţi din momentul în care le-aţi solicitat prezenţa, până când le daţi voie şi pot pleca de la locul evenimentului. Deseori, chiar dacă interpreţii sunt în pauza de cafea sau masă, ei îşi îndeplinesc rolul protocolar de însoţire a delegaţilor străini pentru a facilita comunicarea acestora cu participanţii. Detalii aici!

detalii

Timpul de călătorie al interpreţilor se plăteşte cu jumătate din tariful normal de lucru şi nu include costurile de călătorie. Detalii aici!

detalii

Interpreţii sunt persoane bine instruite şi competente. Totuşi, ei nu au avantajul dumneavoastră de a repeta discursul de mai multe ori înainte de eveniment. Pentru ai ajuta să repete şi pentru a spori cunoştinţele lor în domeniul tematic al conferinţei, prezentatorii şi organizatorii ar trebui să furnizeze materiale de referinţă şi prezentările care vor fi…

detalii

De un interpret, însă dacă vă doriți să păstrați o calitate ridicată a serviciului de interpretariat, atunci aveți nevoie de doi interpreți. Detalii aici!

detalii

Organizând o conferinţă de presă, scopul dumneavoastră este să transmiteţi informaţia cât mai clar şi coerent (news ready) pentru a fi preluată de către publicaţiile invitate. Din experienţa noastră, am observat că sunt mulţi participanţi care îşi supraestimează nivelul de cunoaştere a limbilor străine, astfel încât se jenează să pună întrebări în timpul sau la…

detalii

Traducerile şi interpretariatul sunt discipline relativ asemănătoare, însă ele sunt realizate rareori de către aceleaşi persoane. Diferenţa cea mai vizibilă este că interpretul redă oral cuvintele exprimate într-o limbă străină, în timp ce traducătorul lucrează cu texte scrise. Pasiunea şi cunoştinţele solide pentru limbile străine în care sunt specializaţi, atât traducătorul, cât şi interpretul, reprezintă…

detalii

Prezența a 2 interpreți pentru aceeași combinație lingvistică. Cabină pentru interpreți și echipamente/ dotări specifice (sonorizare, căști etc). O zi de interpretariat are 6 ore în intervalul orar 08:00 – 18:00. În mod excepțional o zi de lucru se poate extinde la 8 ore. Pentru orele suplimentare se percep taxe suplimentare. Orele de lucru includ…

detalii
Plata securizata