RU
ContactSună BirouBirou

General

Academia de Traduceri » General

2013 – anul pe care l-am traduce în « reuşită »

Inceputul acestui an ne găseşte multumiţi de traseul pe care l-am urmat in 2013. A fost un an plin, caracterizat de noutăţi, numeroase activităţi şi evenimente, dar şi de creşterea numărului de clienţi şi a proiectelor noi. Proiectul cu care ne mândrim cel mai mult este ”Academia Traducătorilor”, un proiect international dedicat traducatorilor şi interpretilor…

Detalii

Ce nu știai despre Moș Nicolae

Sfântul Nicolae este sărbătorit în multe țări din Europa și din întreaga lume în data de 6 decembrie a fiecărui an. Cunoscut în principal datorită legendei lui Moș Nicolae, ascunde multe alte lucruri interesante… 1. Recunoscut ca sfânt încă din secolul al VI-lea, Sf. Nicolae s-a născut în anul 280 în localitatea Patara, provincia Lichia…

Detalii

5 locuri pe care trebuie să le vizitezi în Riga, Letonia

În fiecare an, pe 18 noiembrie, Letonia sărbătorește ziua în care, în 1918, a devenit stat independent. Iar pentru a le face o surpriză colaboratorilor noștri letoni, am declarat Letonia Țara Lunii Noiembrie la Academia de Traduceri. Noi ne-am îndrăgostit de această țară, iar dacă vă faceți planuri de plecare pentru sărbători, dar nu v-ați…

Detalii

Despre codul unui brand şi cum să ne promovăm cu succes

Astăzi am fost prezenţi, în calitate de parteneri, la Promotions360, eveniment Evensys care şi-a propus să ofere informaţii despre cele mai noi tactici şi aplicaţii care să ajute participanţii în crearea unor promoţii reuşite pentru brandurile pe care le reprezintă. Ne-a bucurat să ne aflăm pe scenă încă de la prima oră, când interpretul nostru…

Detalii

5 curiozități despre limba rusă

Rusia este cea mai întinsă țară din lume, după Canada, și se ocupă un teritoriu vast în Europa și Asia. Ne duce cu gândul la păpușile Matrioșka, cunoscuta catedrală a Sfântului Vasile, dar şi la ierni foarte friguroase (temperaturile ajung aici și la -70 de grade). Având în echipă traducători nativi de limbă rusă şi…

Detalii

Interviu cu Ionuţ Munteanu (WebDigital): Cum se îmbină online-ul şi călătoriile?

Ne bucurăm pentru că am fost parteneri la eTravel Conference, cel mai mare eveniment de comerț și promovare online dedicat industriei de turism din România. Printre vorbitorii pe care i-am ascultat aici s-a aflat și Ionuț Munteanu (PPC Specialist și Trainer, WebDigital), care a explicat, în cadrul seminarului Digital Marketing Optimization, cum pot agenţiile de turism să îşi transforme vizitatorii site-urilor…

Detalii

Academia de Traduceri, prezentă la târgul internaţional ExpoEnergiE 2013

Pentru că suntem printre puținele companii de traduceri care au un departament dedicat industriei petroliere și a gazelor, am participat, în calitate de vizitatori, la ExpoEnergiE 2013 – târg internațional de energie regenerabilă, energie convențională, echipamente și tehnologii pentru industria de petrol și gaze naturale, desfăşurat la Bucureşti între 16 şi 19 octombrie. Pentru că…

Detalii

eTravel Conference, pe agenda Academiei de Traduceri

Luna octombrie ne-a pregătit o serie de evenimente importante de business, la care ne-am propus să fim prezenți. În calitate de parteneri, am participat deja la eTravel Conference – cel mai mare eveniment de comerț și promovare online dedicat industriei de turism din România. Acesta a fost organizat de Evensys pe 16 octombrie, la Bucureşti.  Aici, echipa noastră…

Detalii

5 lucruri amuzante pe care nu le ştiaţi despre Spania

Când spunem climă blândă, fiestas şi festivaluri pline de culoare sau flamenco, ne gândim la… Spania, aţi ghicit! Şi pentru că sunt multe lucruri fascinante de aflat despre această ţară, am adunat câteva dintre ele în acest articol: Numele ţării provine din cuvântul punic „span”, din care a derivat latinescul „Hispania” ce înseamnă tărâmul iepurilor,…

Detalii

Care sunt diferenţele şi asemănările între rolul de interpret şi cel de traducător?

Traducerile şi interpretariatul sunt discipline relativ asemănătoare, însă ele sunt realizate rareori de către aceleaşi persoane. Diferenţa cea mai vizibilă este că interpretul redă oral cuvintele exprimate într-o limbă străină, în timp ce traducătorul interpretează textul în scris. Pasiunea şi cunoştinţele solide pentru limbile străine de circulație internațională, atât traducătorul, cât şi interpretul, reprezintă însuşirile…

Detalii